¿Quieres saber lo último?

Y más!

LTO ha realizado un estudio acerca de las oportunidades de financiación de ideas de proyectos en el área de tecnologías del lenguaje a través de fondos estructurales y de inversión europeos (ESIF). Échale un vistazo a la página web específica donde estas oportunidades han sido identificadas para cada país, incluyendo las estrategias de especialización inteligente. ¡Encuentra nuevas maneras de conseguir que tu proyecto se financie!

Última Charrette de LT Observatory  "Colaborar en torno a recursos lingüísticos para el mercado único digital"

Charrete “Collaborating around language resources for the digital single market”

 

El proyecto LT Observatory tiene como objetivo facilitar el acceso a los recursos lingüísticos (LR) para la investigación y para un uso comercial, de manera operativa. Como resultado del proyecto se ha elaborado un catálogo de recursos lingüísticos. En esta Charrette, celebrada en París el pasado 8 de diciembre con el título "Colaborando en torno a los recursos lingüísticos para el Mercado Único Digital", se promovió el diálogo entre los asistentes para analizar entre otras cuestiones, los próximos pasos y las principales barreras para la promoción de las Tecnologías del Lenguaje como una herramienta clave en este mercado único. 

Como resultado del encuentro, se definieron algunas acciones de colaboración y se alcanzaron algunos acuerdos para comenzar con la definición de una estrategia de que realmente contribuya al lanzamiento de las tecnologías del lenguaje como un elemento clave del Mercado Único Digital, así como para la promoción del catálogo.

La Charrette fue co-organizada por ELDA/ELRA (The Evaluations and Language resources Distribution Agency) y contó con 9 asistentes que representan a los principales interesados en recursos de lenguaje: repositorios, infraestructuras, investigación e industria.

Workshop on open data and language processing technologies: An opportunity not to be missed pre event IODC 2016

open data and language processing technologies: An opportunity not to be missed pre event IODC 2016

 

El equipo del Proyecto LT Observatory ha participado recientemente en el workshop Open data and language processing technologies: An opportunity not to be missed” celebrado en Madrid, como uno de los eventos previos de la Conferencia IOCD 2016. En este marco se debatieron asuntos relativos al futuro de los recursos lingüísticos de datos abiertos-.

El objetivo de este taller consistió en atraer la atención sobre los posibles beneficios de la unión entre datos abiertos y sistemas de procesamiento lingüístico, y vincularla con retos sociales, económicos, legales y técnicos.

En este contexto, el objetivo político y económico de la Unión Europea de crear un mercado único digital (Digital Single Market), para impulsar el comercio en línea y fomentar el intercambio de contenidos y datos en toda Europa, se ve frenada por la fragmentación lingüística. La Comisión Europea prevé que la transición hacia el DSM supondrá hasta 400 mil millones de euros hasta el año 2020. Sin embargo, para ello es necesario que todas las barreras lingüísticas sean superadas y los idiomas estén conectados a través de la tecnología.

Algunas de las conclusiones más importantes a las que se llegaron en el workshop fueron las siguientes:

  • Existen recursos lingüísticos abiertos, pero deberían ser más útiles para la investigación y el uso comercial. ¿Cómo? Enriqueciéndolos con el uso de metadatos y con herramientas para la traducción automática.
  • “Compartir” es la palabra clave. Hay multitud de soluciones y tecnologías para los recursos lingüísticos en el ámbito de la investigación y el industrial. Pero no son visibles.
  • Las cuestiones relativas a la propiedad intelectual y el copyright deben ser entendidas, simplificados y armonizados en todos los países miembros de la Unión Europea.

Celebrado en París el evento “Optimising knowledge and practice for operational language resources”

Charrette Paris

 

El próximo y último evento se llevará a cabo en ELRA / ELDA el 8 de diciembre con el título "Collaborating around Language Resources for the Digital Single Market".

El evento “Optimising knowledge and practice for operational language resources” estuvo dedicado a promover el debate entre los participantes, profesionales vinculados a sectores relacionados con los recursos lingüísticos y la traducción automática. 

En concreto los aspectos tratados durante la reunión se centraron en:

  • Normas de buenas prácticas en la gestión de recursos lingüísticos (buscar, crear, compartir, evaluar, usar, mejorar). 
  • Herramientas que permitan fomentar estas prácticas, así como extender los recursos lingüísticos disponibles a otros países europeos. 

Asimismo, también se debatió acerca de cuestiones relacionadas con los recursos lingüísticos de metadatos que puedan centrarse en el futuro en aspectos como la semántica textual,  retórica, estilo, etc., para futuras aplicaciones de traducción automática que cumplan con unos estándares de calidad. 

El evento, co-organizado en París por ELDA/ELRA, contó con 19 asistentes de diferentes perfiles profesionales: investigadores, empresas, compañías públicas, etc. 

Los resultados de esta reunión se trasladarán al evento final del proyecto LT Observatory que tendrá lugar en noviembre de 2016, y en el que las herramientas y resultados del proyecto serán presentados a una amplia selección de grupos de interés y profesionales. 

Dialogue Day en la 5ª edición del 'Language Technology Industry Summit' 17-18 Mayo 2016

lt-innovate lti-summit programme

 

Por quinto año consecutivo, LT-Innovate, la asociación de la industria de la tecnología del lenguaje en Europa, organizó el encuentro LT Industry Summit que tuvo lugar los días17 y 18 de mayo de 2016 en Bruselas. Este evento es la cita anual de convergencia entre el sector de la tecnología del lenguaje, clientes, socios de investigación y responsables políticos.

El programa de este año incluyó las presentaciones de las mejores prácticas de los proveedores y usuarios de tecnología lingüística, nuevas soluciones y tecnologías, necesidades de mercado y resultados de investigación. Aprovechando la asistencia de los stakeholders más relevantes del sector, se organizó el segundo Dialogue Day del proyecto LT_Observatory.con el tema: “Language infrastructures and Language Resources: Pulling the Pieces of the Jigsaw Together

Puedes encontrar las presentaciones en  http://www.lt-innovate.org/lti-summit/programme

Puedes encontrar más información sobre el evento en el resumen de Storify.

Workshop en Recursos del Lenguaje (Bruselas 25-26 de Junio de 2015)

El primer Workshop del proyecto titulado “Recursos del lenguaje – bases del Mercado digital único” tuvo lugar el 25 de junio de 2015 en Bruselas, coincidiendo con la conferencia LT-Innovate. Ponentes de alto nivel formaron parte del plenario de la mañana, seguido por representantes de CEF de la CE . 

Resumen del Workshop 

En tres sesiones, representantes de la industria, del mundo de la investigación y administración pública discutieron la oferta y la demanda de los recursos del lenguaje, su disponibilidad y accesibilidad, seguida sesión enfocada a cómo conciliar ambos y a fin de cerrar la brecha ocasionada por la falta de recursos lingüísticos. Desde el principio del diálogo quedó patente que el propósito del uso de los recursos del leguaje es clave para definir la usabilidad. Así, mientras que los repositorios existentes como son META- SHARE, ELRA o CLARIN VLE ya realizaron un gran trabajo en la colecta de recursos, la usabilidad de los mismos varía considerablemente en función del usuario. De hecho, a menudo los usuarios de la industria prefieren emplear sus propias redes combinadas con los recursos de sus clientes. Las nuevas fuentes como son Wikipedia transalate pueden ser las futuras fuentes futuras de recursos basadas en crowdsourcing . Opus o Babelnet son otros los recursos del lenguaje abiertos LR acceso abierto, así como el Acquis Communautaire de la UE 

Más información  

 Imágenes en nuestro FLICKR 

Primera charrete (Viena 8-9-10 de Julio de 2015)

Tuvo lugar en Viena en el marco 20 Simposio “Languages for Special Purposes” del centro de estudios de traducción de la Universidad de Viena.

Objetivo: obtener la opinión de los expertos en terminología sobre las mejores prácticas en la construcción de la terminología, gestión y entrega de aplicaciones prácticas en un escenario de traducción automática en Europa. El consorcio del proyecto estaba particularmente interesado en la identificación de las principales lagunas que la terminología actual presenta en términos de  cobertura, así como en los idiomas nacionales y locales en los que se expresa. 

flickr PICTURES on our FLICKR

Segunda charrette (Bruselas, 4 Diciembre 2015)

Objetivo: fundamentalmente con esta Charrette se perseguirán tres objetivos: (1) obtener información relevante de un grupo de expertos acerca de la naturaleza y la calidad del primer set de recursos lingüísticos incluidos en el catálogo del LT Observatory; (2) trabajar con expertos para afinar los criterios esenciales que harán que el Catálogo sea lo más útil posible; y (3) explorar otras maneras de abrir la visión LT -O del Catálogo hacia las mejores oportunidades posibles para futuros desarrollos

Primera reunión de evaluación con la CE y reunión de coordinación (Luxemburgo, 3-4 Febrero 2016)